Полиция "Убийство в офисе"

Пока инспектор Винтерс рассматривал уютный офис Джона Стала, Барт Ри сказал:

  • – Я ничего не трогал, кроме телефона. Я сразу же позвонил вам.
Тело Джона Стала лежало на изношенном ковре позади его стола. Возле правой руки лежал большой французский револьвер.
  • – Расскажите, что произошло, – резко сказал инспектор.
  • – Джон попросил меня прийти сюда, – начал Ри. – Как только я появился, он начал кричать о своей жене и обо мне.
  • – Я сказал ему, что он неправ. Но у Джона характер как у быка перед красной тряпкой. Я не смог его успокоить. Он не понимает, что делает, когда сильно рассержен.
  • – Неожиданно он вскакивает с криком: "Я тебя убью!" oдним движением открывает верхний ящик стола, достает оттуда револьвер и стреляет в меня. Я сразу же выстрелил в ответ. Это была самооборона. Инспектор задумчиво воткнул карандаш в дуло револьвера и поднял его. Открыв верхний ящик стола, он положил оружие внутрь.
  • – Ри – частный следователь, – сказал вечером инспектор Меридиту. – Его пистолет зарегистрирован на его имя. Из него вылетела смертельная пуля.
  • – Мы нашли пулю из французского револьвера в стене напротив стола – выстрел, который по словам Ри прозвучал первым. На револьвере обнаружены отпечатки пальцев Стала, но у него не было прав на это оружие.
  • – Я надеюсь, вы привлекли Ри за убийство? – спросил Меридит.
  • – Что же еще я мог сделать? Он уже во всем признался.
Вопрос – в чем была ошибка Ри?

Police “Murder in the office”

While inspector Winters examined John Stul’s cozy office, Bart Rea said:

  • - I haven’t touched anything except the phone. I called you at once.
John Stul’s body was lying on the worn-out carpet behind his desk. Near his right hand there was a large French revolver.
  • - Tell me what happened, - said the inspector sharply.
  • - John asked me to come here, - Rea began. – As soon as I arrived, he started shouting about his wife and me.
  • - I told him he was wrong. But John has a temper of a bull in front of a red rag. I could not calm him down. He doesn’t realize what he is doing when he’s very angry.
  • - Suddenly, he jumps, shouting: “I’m going to kill you!”, opens the top desk drawer with one move, takes out the revolver and fires at me. I fired back immediately. It was self-defense. Inspector thoughtfully stuck a pencil into the barrel of the revolver and picked it up. He opened the top desk drawer and put the gun inside.
  • - Rea is a private investigator – said inspector to Meredith later in the evening. – His pistol is registered in his name. The lethal bullet was fired from it.
  • - We found a bullet from a French revolver in the wall opposite to the desk – the shot which was fired first according to Rea. Stul’s fingerprints were found on the revolver but he had no rights to it.
  • - I hope, you prosecuted Rea for murder? – asked Meredith.
  • - What else was I to do? He confessed everything.
Question – what was Rea’s mistake?

Собака

  • - Моя вчерашняя история была замечательна,- сказал Сирил Маккин, неудачливый ухажер, доктору Меридиту. - Как только Труди Шор догадалась, что это выдумка?
  • - Уже третье поколение семья Труди - цирковые артисты, выступающие с собаками, - начал свою историю Сирил. - Если только ты не собаковод со знаменитым псом, она не пойдет с тобой никуда. Чтобы привлечь ее внимание, я выдумал себе дедушку и его храброго четвероногого помощника. - Сирил глотнул напитка и продолжил:
  • - Рядом с дедушкиной фермой железнодорожные рельсы делали крутой поворот между двумя каменистыми скалами. Со своего поля он мог видеть рельсы. Если случался обвал, дедушка забирался на холм и, размахивая красным флагом, предупреждал машиниста. Один раз дедушка увидел обвал. Он побежал к холму, но подвернул ногу, упал и, ударившись, потерял сознание. Тогда пес показал, на что он способен. Пес побежал в дом, вытащил из дедушкиного шкафа его красную рубашку, помчался на гору и бегал там взад-вперед, размахивая рубашкой, как флагом. Машинист увидел сигнал и, остановился. Пес спас жизни сотен пассажиров! - заключил Сирил.
  • - Вам повезло, что Труди не откусила вам нос за такую историю с собакой! - усмехнулся Меридит.
В чем была ошибка?

The dog

  • - My yesterday’s story was remarkable, - Cyril McKean, the unsuccessful admirer, told Dr. Meredith. – How could Trudy Shore ever guess that it was fiction?
  • - For the third generation already, Trudy’s family are circus actors performing with dogs, - Cyril began his story. – Unless you’re a dog breeder with a famous dog, she’ll never go out with you. To get her attention, I made up a grandfather of mine and his brave four-legged assistant. - Cyril took a sip of the drink and continued:
  • - Near to the grandfather’s farm railroad tracks made a sharp turn between two rocky cliffs. From his field he could see the rails. If there was a landslide, grandfather climbed up the hill and waved a red flag, warning the engine-driver. Once grandfather saw a landslide. He ran to the hill but twisted his leg, fell and lost consciousness as he was hurt. Then the dog demonstrated what it was capable of. The dog ran to the house, pulled out grandfather’s red shirt out of the closet, rushed to the hill and started running back and forth , waving the shirt like a flag. The engine-driver saw the signal and stopped. The dog saved the lives of hundreds of passengers! – concluded Cyril.
  • - You’re lucky that Trudy did not bite your nose off for such a dog story! - Meredith chuckled.
What was the mistake?